Dienstag, 30. Januar 2007

Frage - Antwort - Fragezeichen!

Frustration!?! Unverständnis! Bahnhof! Das erste Mal in meinem leben wird mir sehr klar vor Augen geführt was internkulturelles Verständnis wirklich heißt. Interkulturelles Verständnis heißt nicht zu wissen, dass die Engländer gerne zu viel Bier trinken und um elf aus der Kneipe geworfen werden. Es heißt auch nicht das man weis das die Russen ständig Vodka und die Amerikaner sich im Vornamen anreden.

Interkulturelles Verständnis heißt für mich heute, versuchen zu verstehen, warum mir die Chinesen ständig Sachen sagen die nicht nur nicht richtig sind. Warum sie mir erklären wo es lang geht und dabei die Karte falsch herum halten. Zwei Chinesen gefragt, drei verschiedene antworten bekommen. Ich habe lange Zeit die Antworten minimiert um die Möglichkeiten zu begrenzen, was allerdings auch nicht unbedingt zu einem Ergebnis führt. Ich denke einige von euch wissen z.B. dass Chinesen nie nein sagen. Vielleicht haben sie kein Schriftzeichen dafür, jedenfalls sagen sie prophylaktisch erst mal ja wenn sie was gefragt werden. Manchmal sehen sie an deinem Gesichtsausdruck das die Antwort nicht ganz gestimmt haben kann. Zum Beispiel frage ich: „Hey, wo kommst du her?“ der gelbe Mann: “Yes“ da kuck ich den an und denke mir OK!?! Warte mal… wenn sie dann merken das man nicht ganz zufrieden ist mit dem was er gesagt hat verdrehen sie Kopf und Augen und versuchen noch mal die frage zu verstehen.
Regel Nummer 1: stelle niemals ja/nein fragen wenn du ein nein in betracht ziehst!

Chinesen lassen auch keine frage unbeantwortet. Es ist nicht höflich eine frage nicht zu beantworten. Und das ist verdammt schwer auch wenn es noch so einfach klingt und in selbst in jedem Reiseführer steht. 25 Jahre Lebenserfahrung haben mich gelehrt das mir jemand sagt: “ich weis nicht“ wenn jemand keine Antwort hat. In China heißt es ja und unsicher schauen.
Mein Chef sagt immer „Chinesen antworten dir nicht das was sie denken, sie antworten dir das was sie denken was du hören möchtest. Wenn ich unseren Produktionsleiter nach der heutigen Output frage antwortet er mir das was er morgen gerne hätte.“ Es kommt einem hier wirklich so vor, wie wenn die netten Leute einem immer die Story vom Pferd andrehen wollen. Im Prinzip kann man sagen das man jede Antwort erst einmal auf seine auf den Wahrheitsgehalt analysieren muss. Wenn dir ein Chinese die richtige Antwort gibt, hat er die frage nicht verstanden. Besser etwas falsches gesagt als gar nichts geantwortet.


Interkulturelles Verständnis heißt erst einmal zu akzeptieren, dass Chinesen keine roten Nasen bekommen wenn sie dir etwas Falsches erzählen. Vielleicht war ich
Zwischenzeitlich schon versucht das Mittel aller falschen antworten als richtig zu akzeptieren. Sozusagen falsch und falsch gibt richtig wie minus und minus plus gibt. Allerdings glaub ich dass ich es den Chinesen mittlerweile an der Nasenspitze ansehe wenn sie mir Weihnachtgeschichten zu Ostern erzählen.

Schönen Gruß aus dem Land der Mauerbauer

0 Kommentare:

Kommentar veröffentlichen

Abonnieren Kommentare zum Post [Atom]

<< Startseite


Weather Forecasts | Weather Maps | Weather Radar